黄金体験!!その②
昨年の描き納め下ネタ漫画を翻訳してもらったよ!
持ってる翻訳アプリを駆使して色々翻訳してみたが
中国語になるとこういう表現になるんだーというのが知れて楽しい。
特に面白かったのが「興味津々」ね。
「兴致勃勃」って…え!?勃…???
いかがわしい文字にしか見えないんだがwww
トゥンクとかって意味通じるんだねーすごいねー
書き文字もちゃんと翻訳してくれててあーちゃんと読めてるんだ良かったーと思った。
一応自分では読めるけど他人からはちゃんと読めてるんだろうかと
気になる事が結構あるよ。
ジョルミスって中国表記「茸米」なんだけど翻訳すると「ご飯」ってなるの可愛い。
いつもおいしくいただいております!!!
それにしても
めちゃめちゃ気合い入れて描いたー!ってものよりも
こういう思い付きでさらーっと描いたものの方がウケが良かったりするもんだよね。
まぁ、数じゃないんだがね。
沢山の人に楽しんでいただけたら嬉しいなと思って描いてるので
二次創作冥利に尽きますな!
新年早々、黄金体験をありがとう!!!
LOFTER↓
https://qiqiqi49.lofter.com/post/4662f4_1c7581539
今年は学びの年にしたいと思っていたところなので
どんな翻訳アプリ使ってるか聞いてみたよ。
moji辞書
lingoCloud
だって!翻訳機も使っているみたい。お勉強家だ。すごい!!
Dropsは翻訳じゃなくて語学学習アプリだがとっても使いやすそう。
早速DLしたー!!
日本語がままならないから外国語を学習しような!(順番・・・)
今日は全国ソロが閉まっててペア戦しか選択できなかったのでトライしてみた。
ペア戦だと相方に回復してもらえる可能性のある人が道路にうずくまっている。
ウチのいちごミルクちゃんに皆にじり寄って来てちょっと恐怖だったw
せっかくものすごく上手なジョルノとペアなれたのに1:50で死んですみません。
プロフィールカード欲しかったな。
しばらくミスタ使いになって右コンマスターするぞ。
レーティング下がりまくってるけどこの際順位より操作レベルを上げたい。
倒されるたびにミスタのお尻見れるからいいもん!